Translate

11 setembro 2016

[FRANÇA] Os dois tipos do Napoléon III MiNr. #12 e 13


No Catálogo YVERT ET TELLIER não há descrição, somente a imagem.


No Catálogo SCOTT, há a seguinte descrição:

Die 1: The curl above the forehead directly below "R" of "EMPIRE" is made up of two lines very close together, often appearing to form a single thick line. There is no shading across the neck.

Die 2: The curl is made of two distinct, more widely separated lines. There are lines of shading across the upper neck.

e que pode ser traduzido como

Tipo 1: O cacho acima da testa diretamente abaixo do "R" de "EMPIRE" é composto por duas linhas bem próximas entre si, muitas vezes aparecendo para formar uma única linha grossa. Não há nenhuma sombra em volta do pescoço.

Tipo 2: O cacho é feito com duas linhas distintas, mais amplamente separadas. Existem linhas de sombreamento em toda a parte superior do pescoço.

 

A descrição é idêntica, porém mais completa no Catálogo MICHEL:

1: Haarlocke (unter dem R von EMPIRE) besteht aus einer dicken Linie. Ohrlocke-Linien links vom Ohr verschieden lang, fast senkrecht nach unten gerichtet. Haarlocken über dem Ohr durch Linien ausgefüllt. Halsschatten keilförmig bis fast zum Ohr gehend.

2: Haarlocke besteht aus zwei dünnen Linien, Ohrlocke links vom Ohr gleich lang. stärker nach hinten zur Ohrmuschel gekrümmt. Haarlocken über dem Ohr nicht durch Linien ausgefüllt, Halsschatten durch Linien unterbrochen.

e que pode ser traduzido como

1: Mecha de cabelo (sob o R de EMPIRE) consiste em uma linha grossa. À esquerda, as linhas de cabelo próximas à orelha possuem comprimentos para baixo quase verticais. Há linhas de cachos sobre os ouvidos. Sombra do pescoço em forma de cunha indo quase até o ouvido.

2: Mecha de cabelo constituído por duas linhas finas. Linhas de cabelo próximas à orelha são do mesmo comprimento. A orelha é mais curvada para trás. As linhas de cacho acima da orelha não foram preenchidas com linhas. Sobra do pescoço interrompida por linhas.

 

Deixe seu comentário!

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Os comentários deste blog são publicados com moderação prévia e são da exclusiva responsabilidade dos seus autores. Há liberdade de expressão, no entanto reservo-me ao direito de não aprovar os comentários que não cumpram com o objetivo do blog (propagandas, spam, etc). Não será aceite comentário algum que não se faça acompanhar com o nome do comentador. ("Unknown" não é nome pessoal).

Reservo-me também o direito de proceder judicialmente ou de fornecer às autoridades informações que permitam a identificação de quem use as caixas de comentários para cometer ou incentivar atos considerados criminosos pela Lei, e isto inclui injúria, calúnia, difamação, apelo a violência, apologia ao crime ou quaisquer outros.